<tr id="wozmj"></tr>

        1. 首頁 > 語文 > 楊震四知文言文翻譯

          楊震四知文言文翻譯

          時間:2022-09-28 來源:養娃家

            楊震四知的翻譯

            楊震小時候喜歡學習。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說:“夜深了沒有人會知道?!?/p>

            楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了。

            后來楊震調任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產業,(勸他),楊震(回答)說:“讓我的后代被稱作清官的子孫,把這種為人清白的風氣留給他們,這樣的遺產不也很豐厚嗎?”

          楊震四知文言文翻譯.jpg

            楊震四知的原文

           ?。睿┱鹕俸脤W,大將軍鄧騭聞其賢而辟(bi)之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者?!闭鹪唬骸疤熘?,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。

            后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

            楊震四知的注釋

            1、辟:征召。

            2、舉:推薦。

            3、東萊:古地名,今山東境內。

            4、為:擔任。

            5、懷:懷揣。

            6、遺:送給。

            7、故人:老朋友;楊震自稱。

            8、何也:為什么。

            9、故舊長者:老朋友及德高望重的人。

            10、以:把。

            相關推薦:

             宋仁宗重用王安石文言文翻譯

             幽王擊鼓文言文翻譯

            艾子鄰人賣犬文言文翻譯

          猜你喜歡

          熱門推薦

          亚洲三级色图,亚洲精品国产综合久久一线,国产精品亚洲视频,国产亚洲精品观看91在线,中文字幕在线无线码中文字幕